|
Главная - Наука - История
Хаггард Генри Райдер - Клеопатра Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 99 Размер файла: 676 Кб Страницы: «« « 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 » »» сказать больше, не преступив запретов, налагаемых женской скромностью?
Пожалуй, лишь одно: прошу тебя, надень на меня эту корону, великий Антоний,
я приму ее как твой дар, и корона будет мне тем более драгоценна, что я
получила ее из твоих рук, я клянусь: она будет отныне служить тебе. Я -
твоя подданная, и моими устами вся древняя страна Египет, которой я правлю,
клянется в верности триумвиру Антонию, который скоро станет римским
императором Антонием и царственным владыкой Кемета!
Он возложил корону на ее голову и замер, любуясь ею, опьяненный жарким
дыханием ее цветущей красоты, но вот он совсем потерял над собой власть,
схватил ее за руки, привлек к себе и страстно поцеловал.
- Клеопатра, я люблю тебя... я люблю тебя, божество мое... никогда еще
я никого так не любил... - пылко шептал он. Она с томной улыбкой откинулась
назад в его объятьях, и от этого движения золотой венец, сплетенный из
священных змей, упал с ее головы, ибо Антоний не надел его, а лишь
возложил, и укатился в темноту, за пределы освещенного светильниками круга.
Сердце мое разрывалось от муки, но я сразу понял, что это очень дурное
предзнаменование. Однако ни он, ни она ничего не заметили.
- Ты меня любишь? - лукаво пропела она. - А как ты мне докажешь свою
любовь? Я думаю, ты любишь Фульвию, свою законную жену, ведь так,
признайся?
- Нет, не люблю я Фульвию, я люблю тебя, одну тебя. Всю мою жизнь с
ранней юности женщины были ко мне благосклонны, но ни одна из них не
внушала мне такого непобедимого желания, как ты, о мое чудо света,
единственная, несравненная! А ты, ты любишь меня, Клеопатра, ты будешь
хранить мне верность - не за мое могущество и власть, не за то, что я дарю
и отнимаю царства, не за то, что весь мир содрогается от железной поступи
моих легионов, не за то, что моя счастливая звезда светит столь ярко, а
просто потому, что я - Антоний, суровый воин, состарившийся в походах? За
то, что я - гуляка, бражник, за мои слабости, за переменчивость, за то, что
я никогда не предал друга, никогда не взял последнее у бедняка, не напал на
врага из засады, застав его врасплох? Скажи, царица, ты будешь любить меня?
О, если ты меня полюбишь, я не променяю это счастье на лавровый венок
римского императора, провозглашенного в Капитолии властелином мира!
Он говорил, а она смотрела на него своими изумительными глазами, и в
них сияли искренность, волнение и счастье, каких мне никогда не доводилось
видеть на ее лице.
- Твои слова просты, - ответила она, - но доставляют мне большую
радость - я радовалась бы, даже если бы ты лгал, ибо есть ли женщина,
которая не жаждет видеть у своих ног властелина мира? Но ты не лжешь,
Антоний, и что может быть прекрасней твоего признания? Какое счастье для
моряка вернуться после долгих скитаний по бурному морю в тихую пристань!
Какое счастье для жреца-аскета мечтать о блаженном покое среди полей Иалу,
эта надежда озаряет его суровый путь жертвенного служения! Какое счастье
смотреть, как просыпается розовоперстая заря и шлет улыбку заждавшейся ее
земле! Но самое большое счастье - слышать твои слова любви, о мой Антоний.
Слушая их, забываешь, что в жизни есть иные радости! Ведь ты не знаешь, -
да и откуда тебе знать? - как пуста и безотрадна была моя жизнь, ибо только
любовь исцеляет нас от одиночества, так уж мы, женщины, устроены. А я до
этой дивной ночи никогда не любила - мне было неведомо, что такое любовь.
Ах, обними меня, давай, давай дадим друг другу великую клятву любви и не
нарушим ее до самой смерти. Так слушай же, Антоний! Отныне и навеки я
принадлежу тебе, одному тебе, и эту верность я буду свято хранить, пока
жива!
Хармиана взяла меня за руку и потянула прочь из каморки.
- Ну что, довольно тебе того, что ты видел? - спросила она, когда мы
вернулись в ее комнату и она зажгла светильник.
- Да, - ответил я, - теперь-то я наконец прозрел.
Глава XVI,
повествующая о плане побега,
который замыслила Хармиана;
о признании Хармианы и об ответе Гармахиса
Долго я сидел, опустив голову, душа была до краев наполнена стыдом и
горечью.
Так вот, стало быть, чем все кончилось. Вот ради чего я нарушил свои
священные обеты, вот ради чего открыл тайну пирамиды, вот ради чего
пожертвовал своей короной, честью, быть может, надеждой на воссоединение с
Осирисом! Был ли в ту ночь на свете человек, раздавленный таким же
беспощадным, черным горем, как я? Нет, я уверен. Куда бежать? Что делать?
Но даже буря, разрывавшая мне грудь, не могла заглушить отчаянный крик
ревности. Ведь я любил эту женщину, я отдал ей все, а она сейчас, в эту
минуту... О! Эта мысль была невыносима, и в пароксизме отчаяния я
разразился слезами, они хлынули рекой, но такие слезы не приносят
облегчения.
Хармиана подошла ко мне, и я увидел, что она тоже плачет.
- Не плачь, Гармахис! - сквозь рыдания проговорила она и опустилась
возле меня на колени. - Я не могу видеть твоего горя. Ах, почему ты раньше
был так слеп и глух? Ведь ты мог бы быть сейчас счастлив и могуч, никакие
беды не коснулись бы тебя. Послушай меня, Гармахис! Ты помнишь, эта лживая
тигрица сказала, что завтра тебя убьют?
- Пусть, я буду рад умереть, - прошептал я.
- Нет, радоваться тут нечему. Гармахис, не позволяй ей в последний раз
восторжествовать над собой! Ты потерял все, кроме жизни, но пока ты жив,
живет и надежда, а если жива надежда, ты можешь отомстить.
- А! - Я поднялся с кресла. - Как же я позабыл о мести? Да, ведь можно
отомстить! Месть так сладка!
- Ты прав, Гармахис, месть сладка, и все же... это стрела, которая
часто поражает того, кто ее выпустил. Я сама... мне это хорошо известно. -
Она тяжело вздохнула. - Но довольно предаваться горю и разговорам. У нас
впереди долгая цепь тяжелых лет, наполненных одним лишь горем, а
разговоры - кто знает, придется ль их вести? Ты должен бежать, бежать как
можно скорее пока не наступило утро. Вот что я придумала. Еще до рассвета в
Александрию отплывает галера, которая вчера привезла оттуда фрукты и разные
запасы, я знаю ее кормчего, а вот он тебя не знает. Я сейчас раздобуду тебе
одежду сирийского купца, ты закутаешься в плащ и отнесешь кормчему галеры
письмо, которое я тебе дам. Он отвезет тебя в Александрию, и для него ты
Страницы: «« « 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |